4008-125-888
新航道暑假班
首页>雅思>雅思词汇>中英文翻译:路透社、BBC等外媒是如何报道「唐山打人事件」的?

中英文翻译:路透社、BBC等外媒是如何报道「唐山打人事件」的?

2022-06-14 14:23来源:互联网作者:上海管理员

摘要:唐山烧烤店男子性骚扰就餐女顾客后携友围殴女顾客一事在网络上发酵几天后,引发众怒,网友们就此事纷纷发起探讨,此事也引发了多家英文媒体的关注,一起来看看吧!

唐山烧烤店男子性骚扰就餐女顾客后携友围殴女顾客一事在网络上发酵几天后,引发众怒,网友们就此事纷纷发起探讨,此事也引发了多家英文媒体的关注:

CNN(美国有线电视新闻网):Video of women being brutally attacked sparks public outrage in China

在中国,女性遭到残酷袭击的视频引发了公愤

FT(金融时报): Restaurant attack on female diners in China sparks outrage over gender violence

中国女性在餐厅被打,引起民众对性别暴力的怒火

WSJ(华尔街日报): China Restaurant Assault Revives Attention on Women’s Safety

中国餐厅打人事件再次唤起人们对女性安全的关注

AP News(美联新闻社): 9 arrested after vicious assault on women in north China

9人因在华北地区对女性进行恶意袭击而被捕

The Guardian(卫报): Chinese police arrest nine after women attacked at restaurant

中国警方逮捕了9名在餐厅袭击多名女性的嫌疑人

在看外媒的报道前,我想先分享一首诗歌,中文名被翻译成《丧钟为谁而鸣》或《没有人是孤岛》。

No man is an island entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main;

if a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as any manor of thy friends or of thine own were;

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind.

And therefore never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.

没有人是孤岛,能孑然独立;

人人都是土地的一片、大陆的一角;

哪怕大海卷去一粒尘土,欧洲也会变小,

就像失去一隅海岬、一方领地,

无论你朋友的、你的;

每当有人消逝,都令我孱弱衰老,

因我是人类的一个,所以,

别问丧钟为谁而鸣,丧钟为你而鸣。

image.png

互联网有个很大的特点,那就是信息传播变得更容易,更快捷,更泛滥。传播最广的不一定是观点最尖锐最独到的,但一定是其他已发表观点的集大成者。例如最近一段时间,各大社交平台都流行的一段话:

所有人是一个整体,别人的不幸就是你的不幸。所以不要问丧钟为谁鸣,它是为你而鸣。社会是一艘大船,所有人都在同一艘船上,当船上有一个人遭遇不幸的时候,很可能下一个就是你。

标注的出处是海明威《丧钟为谁而鸣》。看过这本小说的人或许印象不深了,没看过这本小说的人更谈不上什么印象,于是所有人都默认这段话出自海明威的《丧钟为谁而鸣》。

复制粘贴是一件很容易的事情,不需要思考,只需要动动手指,节省了很多力气。无论是这段话,还是在网络上各执己见的争辩,很多时候毫无意外并非是自己真正思考的结果,只是别人发表观点了,发表的观点看起来有道理,于是认同、搬运、转发、逐渐形成规模。

思考变成了一件很困难的事情,再加上最近霸占热搜的各色新闻,掌握话语权的KOL首先发布自己的观点,然后就是各种争吵和代入。

有人说只关乎暴力,无关乎性别;有人说避而不谈性别因素就是一种隐形的性别暴力。说的人多了,声音嘈杂起来,争论自然就来了。

说到争吵,再回到媒体报道,“新闻”是第四公权力,是“真实”,“客观”的代名词——当然,有些时候确实对时下的“新闻”感到失望。

新闻媒体是如何报道这件事的,咱们先看看《卫报》是怎么说的:

image.png

Nine men have been arrested over a vicious attack on a group of women at a restaurant in northern China, in a case that prompted outrage over predatory sexual behaviour and violence against women.

九名男子因在中国北方一家餐馆对一群女性进行恶意袭击而被捕,这起案件引发了民众对掠夺性性行为和对女性暴力的愤怒。

CCTV footage of the incident widely circulated online shows a man placing his hand on a woman’s back as she shares a meal with two companions at a barbecue restaurant in the city of Tangshan in Hebei province in the early hours of Friday.

在网上广为流传的视频中显示,周五凌晨,在河北省唐山市的一家烧烤餐厅,一名男子把手放在一名与同伴一起用餐的女子的背上。

After the woman pushes him away, the man strikes her before others drag her outside and deal a barrage of blows as she lies on the ground. Another woman is also knocked to the floor.

在女人推开他之后,男人先打了她,然后其他人把她拖到外面,当她被袭击在地时,男子连续踢打了她。另一名女子也被撞倒在地。

The video quickly went viral on China’s internet and renewed a debate about sexual harassment and gender-based violence in a country where the conversation around women’s rights has grown in recent years despite pressure from a patriarchal society, internet censorship and patchy legal support.

这段视频很快在中国互联网上传播开来,再次引发了一场关于性骚扰和基于性别的暴力的辩论。尽管受到父权制社会的压力、互联网审查制度和零碎的法律支持,近年来,在中国,围绕妇女权利的对话不断增多。

Tangshan police said on Saturday that all nine of the men involved in the latest violent incident had been arrested. Responding to the national outrage, the Communist party chief in the city, Wu Weidong, was quoted by local media as saying the men would be punished according to the law and that the authorities should launch a campaign to eradicate “gangsters and evil forces”.

唐山警方周六表示,参与该暴力事件的九名男子已全部被捕。当地媒体援引该市委书记的话说,这些人将依法受到惩罚,当局应发起一场根除“黑恶势力”的运动,以回应全国的愤怒。

Two women treated at hospital following the incident were “in stable conditions and not in mortal danger”, while two others sustained minor injuries, authorities said on Friday.

周五警方表示,事件发生后在医院接受治疗的两名女性“情况稳定,没有致命危险”,另有两名女性受轻伤。

image.png

《卫报》中亦报道了微博网友关于此事的讨论:“她是不幸的我,我是幸运的她。”

On the social media site Weibo, the related hashtag has generated more than half a billion views and tens of thousands of comments on Saturday, where many users, particularly women, urged the authorities to crack down on gender-based violence.

在社交媒体网站新浪微博上,相关话题在周六产生了5亿多的浏览量和数万条评论,许多用户,尤其是女性用户,敦促当局打击基于性别的暴力。

“All of this could happen to me, could happen to any of us,” said one commenter in a post liked more than 100,000 times.

“这一切都可能发生在我身上,也可能发生在我们任何人身上。”一位网友在一篇博文中表示,这篇博文收获了10万+的赞。

“How is this sort of thing still happening in 2022?”

“2022年这种事情是怎么发生的?”

“Please give them criminal sentences, and don’t let any of them get away.”

“请给他们判刑,不要让他们中的任何人逃脱。”

China Women’s News, published by the All-China Women’s Federation, said in a commentary on Saturday that “there can only, and must only, be zero tolerance for such vicious cases of serious violations of women’s rights and interests”.

由中华全国妇女联合会出版的《中国妇女报》在周六的一篇评论中表示:“对这种严重侵犯妇女权益的恶性案件,只能而且必须零容忍”。

《卫报》中的报道提及了女权主义者被攻击、高校教师性骚扰女学生、丰县铁链女以及杭州杀妻案等。

image.png

image.png

路透社报道中提到:

But following other recent high-profile cases of the mistreatment of women, a widely shared WeChat post on Saturday took issue with the initial official framing of the assault as a simple act of violence.

但继最近发生的其他备受关注的虐待女性案件之后,周六一条广为分享的微信公众号推文对官方最初将此次袭击简单定性为暴力行为提出了质疑。

"This happened in a society where violence against women is rampant ... . To ignore and suppress the perspective of gender is to deny the violence that people -- as women -- suffer," the anonymous post said.

匿名文章中写道:“这发生在一个暴力侵害妇女行为猖獗的社会……忽视和压制性别因素就是否认人们——作为女性——所遭受的暴力。”

报道最后,亦提及了丰县“铁链女”事件。

image.png

我会高呼“girls help girls”的口号,是因为我是女性;但我更支持“people help people”,是因为无论是男人还是女人,在性别面前首先是“人”。

在讨论主次矛盾的时候,很多人都认为关于“性别”的讨论太多,却没有认清“性别对立”的言论是多重因素造成的结果,而不是喧闹的原因。

每一次看到类似的新闻,作为女性的我都会感到惶恐、害怕、不安……

我清楚地知道我在生活中为了保护自己做了多少努力:点外卖时选择的称呼是“先生”,收快递的名字是“刘国庆”“张大壮”“王大强”,出远门打车时会全程跟家人或者朋友通电话;走夜路害怕被人跟,尤其是独行的时候需要反复确认路上是否有陌生男性;在陌生环境中乘坐电梯时不敢跟独身男性搭载同一辆电梯,等等;

但我也清楚地知道not all men are criminals,可是被放大的情绪不会因此而消解。我们无法辨认出走在旁边的男性是否是那个“其中之一”,就像我们不知道电梯里独行的男性是否会伸出咸猪手,夜晚走在背后的男性是否会突然暴走,以及就像餐厅里那样,走进餐厅就餐的男顾客突然伸出手抚摸女顾客后背,不从就会被围殴——这些未知让我们恐惧。

好在这件事以极快的速度传播开来后,我同样看到了男性同胞们的愤怒,对黑恶势力的愤怒,对针对妇女暴力的愤怒,以及对性骚扰的愤怒。我亦看到他们对于此事件中女性表现出来的愤怒和恐惧的理解。

正如一位男性朋友在他的朋友圈所说的那样:“自身所在的群体被人视为威胁,与其急着在互联网上自证清白,不如先尊重另一方的要求。至于你作为个体的自己,漫长的时间里身边人对你自有判断,亦不差此刻的言语证明。”

免费领取资料

免费领取最新剑桥雅思、TPO、SAT真题、百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。

方法1:扫码添加新航道老师

微信号:shnc_2018

方法2:留下表单信息,老师会及时与您联系

热门课程

  • 走读班(6-10人)
  • 走读班(20-30人)
  • 住宿班(6-10人)
  • 住宿班(20-30人)
  • 雅思一对一
课程名称 班级人数 课时 学费 报名
雅思词汇语法班6-10人班 6-10人 48课时 ¥8800 在线咨询
雅思强化6-10人班 6-10人 96课时 ¥24800 在线咨询
雅思全程6-10人班 6-10人 192课时 ¥39800 在线咨询
雅思冲刺6-10人班 6-10人 96课时 ¥25800 在线咨询
雅思口语单项班 15-20人 按需定制 在线咨询
课程名称 班级人数 课时 学费 报名
雅思强化20-30人班 20-30人 96课时 ¥7800 在线咨询
雅思全程20-30人班 20-30人 192课时 ¥13800 在线咨询
雅思冲刺20-30人班 20-30人 96课时 ¥8800 在线咨询
课程名称 班级人数 课时 学费 报名
雅思强化住宿班 6-10人 152 ¥25800 在线咨询
雅思全程班(4周,住宿) 6-10人 304课时 ¥41800 在线咨询
雅思冲刺住宿班 6-10人 152课时 ¥26800 在线咨询
雅思词汇语法6-10人班(住宿) 8-10人 48课时 ¥9800 在线咨询
雅思3周特训住宿班 10 228 ¥30800 在线咨询
课程名称 班级人数 课时 学费 报名
雅思强化住宿班(20-30人) 20-30人 96课时 ¥8800 在线咨询
雅思全程住宿班(20-30人) 20-30人 192课时 ¥15800 在线咨询
雅思冲刺住宿班(20-30人) 20-30人 96课时 ¥9800 在线咨询
课程名称 班级人数 课时 学费 报名
雅思一对一 1人 按需定制 ¥980元 在线咨询
托雅预备十一特训班 6-8人 48课时 ¥4800 在线咨询
雅思词汇语法十一特训班 6-8人 48 ¥8800 在线咨询
雅思免费试听课 不限 ¥0元 在线咨询

免责声明
1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道联系(电话:021-64380066),我们会第一时间删除。

雅思公开课

  • 徐家汇校区
  • 人民广场校区
  • 浦东校区
  • 中山公园校区
  • 杨浦校区
  • 闵行校区
  • 松江校区
  • 封闭集训营
  • 地址:徐汇区裕德路126号

    乘车路线:地铁1、4号线上海体育馆、3号线9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站

  • 地址:南京西路338号天安中心24楼

    乘车路线:地铁1、2、8号线人民广场站

  • 地址:浦东新区世纪大道1128号岚桥国际大厦3楼(地铁2号线世纪大道站12号口出)

    乘车路线:地铁2、4、6号线世纪大道站

  • 地址:长宁路1158号 贝多芬广场 A座4楼414室

    乘车路线:乘车路线:地铁3、4号线中山公园站

  • 地址:杨浦区国宾路18号万达广场A座18楼

    乘车路线:地铁10号线五角场站

  • 地址:东川路1779-19号

    乘车路线:地铁5号线 东川路站4号口出

  • 地址:松江大学城四期校区:文汇路928弄想飞天地2204

    乘车路线:地铁9号线松江大学城站下

  • 地址:上海市浦东新区惠南镇拱极路2151号

    乘车路线:地铁16号线惠南站

总部地址:北京市海淀区学院路7号5层529室 总部电话:400-779-6688 总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司

Copyright © www.xhd.cn All Rights Reserved 京ICP备05069206

  • 微信公众号
  • 微信社群

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构